2017 9급 서울시 영어 문제 정답 및 해설

Posted by 기자 =.=
2018. 3. 11. 16:25 영어/00기출 정답 해설 ----
반응형

2017.06.24.서울시9급 영어김범재.hwp





ㅡㅡ

* 밑줄 친 부분과 의미가 가장 가까운 것은? (1~2)

1.

Leadership and strength are inextricably bound together. We look to strong people as leaders because they can protect us from threats to our group.

 

inseparably inanimately

ineffectively inconsiderately

 

1. 정답

어휘:

inextricably 불가분하게 inseparably 밀접히, 불가분하게 inanimately 활기 없이 ineffectively 헛되이, 무익하게 inconsiderately 분별없이, 사려 깊지 못하게

해석:

지도력과 힘은 불가분하게 관련되어있다. 강한 사람들이 우리를 위협으로부터 보호할 수 있기 때문에 그들을 우리 집단의 지도자라 여긴다.

 

 ㅡㅡ

2.

Prudence indeed will dictate that governments long established should not be changed for light and transient causes.

 

transparent momentary

memorable significant

 

2. 어휘 정답

어휘:

prudence 신중 transient 일시적인, 순간적인 momentary 일시적인 덧없는 transparent 투명한 memorable 기억할 만한 significant 중요한, 상당한

해석:

신중함은 오랫동안 유지된 정부는 가볍고 일시적인 이유로 변화되어서는 안된다는 것을 분명히 보여줄 것이다.

 

 






* 밑줄 친 부분 중 어법상 가장 옳지 않은 것은? (3~4)

3.

The idea that justice in allocating access to a university has something to do with the goods that universities properly pursue explain why selling admission is unjust.

 

3. 정답

풀이:

주어인 the idea로 단수임,로 복수동사 explainexplains로 고쳐야 한다.

해석:

대학에 대한 접근을 할당하는 것은 대학들이 적당하게 추구하는 가치들과 관련이 있다는 생각은 입학을 파는 것이 부당한가에 대한 이유를 설명한다.

 

 

4.

Strange as it may seem, the Sahara was once an expanse of grassland supported the kind of animal life associated with the African plains.

 

4. 정답:

풀이:

supported는 명사구 grassland를 꾸며주는 분사로 꾸며 줄때의 의미가 관계가 능동이므로 supporting으로 고쳐야 알맞다.

해석:

이상한 듯해도 한때 사하라사막은 아프리카 평원과 관련된 동물들의 생태를 유지하는 광활한 초원이었다.

 .

 








ㅡㅡ

5. 대화의 흐름으로 보아 빈칸에 들어갈 가장 적절한 것은?

A: Do you think we can get a loan?

B: Well, it depends. Do you own any other property? Any stocks or bonds?

A: No.

B: I see. Then you don't have any ___________. Perhaps you could get a guarantor - someone to sign for the loan for you.

 

investigation animals

collateral inspiration

 

5. 정답

어휘:

get a loan 대출을 받다 collateral 행한; 부차적인; 부수적인; 담보물 guarantor 보증인, 담보인inspiration 영감

해석:

A: 대출을 받을 수 있을까요?

B: , 경우에 따라 다릅니다. 다른 어떤 재산을 가지고 계십니까? 주식이나 채권?

A: 아니요.

B: 알았습니다. 그렇다면 당신은 어떤 담보도 가지고 계시지 않군요. 아마도 당신이 받을 대출에 서명을 해줄 보증인이 있어야 합니다.

 





6. 다음 글의 주제로 가장 적절한 것은?


In 1782, J. Hector St. John De Crevecoeur, a French immigrant who had settled in new York before returning to Europe during the Revolutionary War, published a series of essays about life in the British colonies in North America, Letters from an American Farmer. The book was an immediate success in England, France, and the United States. In one of its most famous passages, Crevecoeur describes the process by which people from different backgrounds and countries were transformed by their experiences in the colonies and asks, "What then is the American?" In America, Crevecoeur suggests, "individuals of all nations are melted into a new race of men, whose labors and posterity will one day cause great changes in the world." Crevecoeur was among the first to develop the popular idea of America as that would come to be called "melting pot."


Crevecoeur's book became an immediate success in England. 

Crevecoeur developed the idea of melting pot in his book.

Crevecoeur described and discussed American individualism.

Crevecoeur explained where Americans came from in his book.

 

6. 정답:

어휘

passage 구절 posterity 자손, 후대 melting pot 도가니

해석:

독립전쟁동안 유럽으로 돌아가기 전에 뉴욕에 정착했었던 프랑스 이민자인 J. Hector St. John De Crevecoeur1782년에 북미에 있는 영국 식민지들에서의 삶에 대한 일련의 에세이들인 Letters from an American Farmer을 출간했다. 그 책은 영국, 프랑스, 미국에서 바로 성공을 거두었다. 가장 유명한 구절들 중 하나에서 Crevecoeur는 다양한 배경과 나라들에서 온 사람들이 식민지에서의 경험으로 인해 변화한 과정을 묘사했고, “그러면, 미국인이란 무엇인가?”라고 묻는다. Crevecoeur는 미국에서 모든 나라들에서 온 개인들이 하나 의 새로운 인종으로 녹아들고, 그들의 노동과 후대가 언젠가 전 세계에서 큰 변화들을 일으킬 것이다.”라고 제시한다. Crevecoeur는 미국을 “melting pot”로 불리게 된 대중적 개념을 발전시킨 최초의 사람들 중 한명 이었다.

풀이:

지문은 Crevecoeur가 누구인가로 시작하여 그의 저서의 인용인 의문 그러면, 미국인이란 무엇인가?”의 답인 다음 문장과 마지막 문장에서 미국은 많은 인종과 문화가 녹아든 ‘melting pot’ 라는 개념을 발전시켰다는 것이 주제이다.

 









 ㅡㅡ

* 빈 칸에 들어갈 가장 적절한 단어는? (7~8)

7.


Again and again we light on words used once in a good, but now in an unfavorable sense. Until the late Eighteenth century this word was used to mean serviceable, friendly, very courteous and obliging. But a(n) ______________ person nowadays means a busy uninvited meddler in matters which do not belong to him/her.



servile officious 

gregarious obsequious

 

7. 정답

어휘:

light on 을 우연히 발견하다 unfavorable 형편이 나쁜, 불리한, 거슬리는 serviceable 쓸모 있는, 편리한 courteous 예의바른, 정중한 obliging 친절한 busy 바쁜; 참견 잘하는 uninvited 주제넘은 meddler 오지랖 넓은 사람 servile 비굴한 officious 참견 하는 gregarious 사교적인 obsequious 아부하는

해석:

계속해서 우리는 한 때 좋은 의미로 사용되었으나, 지금은 좋지 못한 의미로 쓰이는 단어들을 우연 히 발견하게 된다. 18세기 후기까지 이 단어는 쓸 만하고 우호적이며 매우 공손하고 친절한 의미로 사용되었었다. 그러나 현재 officious(참견하기 좋아하는) 사람이란 자기에게 관계없는 문제들에 주제넘게 참견하기 좋아하는 사람을 의미한다.

 

 ㅡㅡ

8.

A faint odor of ammonia or vinegar makes one-week-old infants grimace and ___________ their heads.

 

harness avert

muffle evoke

 

8. 정답:

어휘:

faint 희미한 odor 냄새 vinegar 식초 grimace 얼굴을 찡그리다 avert (·얼굴을) 돌리다, 비키다; 피하다 harness 이용하다 muffle 감싸다 약하게 하다 evoke 불러일으키다

해석:

암모니아나 식초의 약한 냄새는 1주 된 아기의 얼굴을 찡그리게 하고, 그들이 고개를 돌려 피하게 한다.

 









 

9. 밑줄 친 부분 중 어법상 가장 옳지 않은 것은?

The first coffeehouse in western Europe opened not in a center of trade or commerce but in the university city of Oxford, in which a Lebanese man naming Jacob set up shop in 1650.

 

9. 정답:

풀이:

분사 naming Jacobg 명사구 a Lebanese man을 꾸며주는 말이고 꾸며 줄때의 의미가 수동이 적절하므로 named로 고쳐야한다.

해석:

서구 유럽에서 최초의 커피 하우스는 무역과 상업의 중심부가 아닌 옥스퍼드 대학에서 오픈했 으며, 그곳에서 1650년에 Jacob이라는 이름을 가진 레바논 사람이 가게를 차렸다.

 

 





10. 다음 문장 중 어법상 가장 옳지 않은 것은?

John promised Mary that he would clean his room.

John told Mary that he would leave early.

John believed Mary that she would be happy.

John reminded Mary that she should get there early.

 

10. 정답:

풀이:

정의동사 believe는 목적어를 두 개 쓰지 못한다. John believed that Mary would be happy. 로 명사절을 목적어로 하거나 John believed Mary (to be) happy.로 써야 한다.

 

 




ㅡㅡ

11. 대화의 흐름으로 보아 빈칸에 들어갈 가장 적절한 것은?

A: Why don't you let me treat you to lunch today, Mr. Kim?

B: ________________________________________.

 

No, I'm not. That would be a good time for me

Good. I'll put it on my calendar so I don't forget

OK. I'll check with you on Monday

Wish I could but I have another commitment today

 

11. 정답:

해석:

A: Mr. Kim, 오늘 제가 점심을 대접해도 될까요?

B: 그럴 수 있으면 좋지만, 저는 오늘 다른 약속이 있어요.

풀이:

아니요, 저는 아닙니다. 그것은 저에게 좋은 시간이 될 겁니다.

좋습니다. 달력에 적어 놓겠습니다. 그래서 잊지 않게요

그래요, 월요일에 당신과 점검하겠습니다.

그럴 수 있으면 좋지만, 저는 오늘 다른 약속이 있어요.

 





 

12. 글의 흐름으로 보아 빈칸에 들어갈 순서대로 고른 것은?

For centuries, people gazing at the sky after sunset could see thousands of vibrant, sparkling stars. But these day, you'll be lucky if you can view the Big Dipper. The culprit: electric beams pouring from homes and street lamps, whose brightness obscures the night sky. In the U.S., so-called light pollution has gotten so bad that by one estimate, 8 out of 10 children born today will never encounter a sky __________ enough for them to see the Milky Way. There is hope, however, in the form of astrotourism, a small but growing industry centered on stargazing in the worlds' darkest places. These remote sites, many of them in national parks, offer views for little more than the cost of a campsite. And the people who run them often work to reduce light pollution in surrounding communities. ___________ astrotourism may not be as luxurious as some vacations, travelers don't seem to mind.

 

dark Although

bright Because

dark Since

bright - In that

 

12. 정답:

어휘:

gaze at 지켜보다, 응시하다 vibrant 설레는, 활기찬 the Big Dipper 북두칠성 culprit 원인 pour 쏟다, 붓다 obscure 흐리게 하다 encounter 마주치다 the Milky Way 은하수 stargaze 별을 쳐다보다; 공상에 빠지다 little more than 와 마찬가지, 에 지나지 않는 campsite 야영지 luxurious 사치스러운, 호사스러운 mind 꺼리다

해석:

일몰 후에 하늘을 처다보는 사람들은 수 세기 동안 선명하게 반짝이는 수 천 개의 별들을 볼 수 있었다. 그러나 요즈음은, 만일 당신이 북두칠성을 볼 수 있다면 운이 좋은 것이다. 원인은 그 밝기는 밤하늘을 흐리게 하는 집과 가로등에서 쏟아져 나오는 전자 광선들이다. 미국에서 이른바 빛공해가 너무 심해져서 한산에 따르면 오늘날 태어난 아이들 10명 중 8명은 그들이 은하수를 볼 수 있을 정도로 충분한 어두운 하늘과 접하지 못할 것이다. 그러나 전 세계의 가장 어두운 곳들에서 별을 관찰하는 것에 집중하는 작지만 성장하는 산업인 천체관광의 형태에 희망이 있다. 이러한 외딴 지역들 중 다수는 국립공원에 있는, 그 지역들은 야영지 비용에 지나지 않는 비용으로 별 관측을 제공한다. 그리고 그 산업을 운영하는 사람들은 주변 지역에서 빛공해를 줄이기 위해 자주 애쓴다. 천체관광이 일부 관광처럼 호화롭지는 않을 지라도, 여행자들은 신경 쓰지 않는 것 같다.

풀이:

첫 번째 빈칸은 ‘so bad that'으로 보아 결과의 부사절의 내용이고 빈칸 뒤에 ’for them to see the Milky Way‘인 정도의 부사구의 내용으로 보아 dark가 적절하고 두 번째 빈칸 부사절의 내용이 주절의 내용과 의미상 반대이므로 although가 올바르다.

.



 





13. 다음 글을 문맥에 맞게 순서대로 배열한 것은?

Millions of people suffering from watery and stinging eyes, pounding headaches, sinus issues, and itchy throats, sought refuge from the debilitating air by scouring stores for air filters and face masks.

The outrage among Chinese residents and the global media scrutiny impelled the government to address the country's air pollution problem.

Schools and businesses were closed, and the Beijing city government warned people to stay inside their homes, keep their air purifiers running, reduce indoor activities, and remain as inactive as possible.

In 2013, a state of emergency in Beijing resulting from the dangerously high levels of pollution led to chaos in the transportation system, forcing airlines to cancel flights due to low visibility.

 

① ㉡--- ② ㉡---

③ ㉣--- ④ ㉣---

 

13. 정답:

어휘:

stinging 쏘는; 날카로운 pounding 쿵쿵 거리는 sinus 비강 itchy 가려운 throat 목구멍 debilitate 쇠약하게 하다 scour 찾아 돌아다니다 outrage 분노 scrutiny 정밀조사 address 역점을 두어 다루다 inactive 활동을 하지 않는 chaos 혼돈 low visibility 시계불량

해석

2013년에 위험할 정도로 높은 오염도에서 기인한 베이징의 비상사태가 운송체계에 혼돈을 일으켰고, 낮은 가시거리로 항공사들이 비행을 취소하게 되었다.

학교와 기업들이 문을 닫았고, 베이징 시정부는 사람들에게 집 안에 머물고, 공기청정기를 작동시키고, 실내 활동을 줄이라고 경고했다.

눈물이 나고, 눈이 따끔거리고, 두통이 있고, 비강에 문제가 생기고, 목이 간질거리는 수백만 의 사람들은 필터와 마스크를 찾아 가게들을 찾아다니며 쇠약하게 하는 공기로부터 피했다.

중국 거주자들의 분노와 전 세계의 미디어의 철저한 조사로 중국 정부는 국가의 대기오염 문제를 다루어야만 했다.

풀이:

In 2013 in Beijing 사건의 소개 → ㉢ the Beijing city government warned 대한 베이징 시 정부의 대처 → ㉠ Millions of people suffering from 고통을 겪는 수백만 명의 사람들의 대처 → ㉡ The outrage among Chinese residents 중국 거주자들의 분노로 인한 국가적 차원의 공해 문제 해결이 요구

 

 









* 글의 흐름으로 보아 빈칸에 들어갈 가장 적절한 것은? (14~16)

14.

Both novels and romances are works of imaginative fiction with multiple characters, but that's where the similarities end. Novels are realistic; romances aren't. In the 19th century, a romance was a prose narrative that told a fictional story dealt with its subjects and characters in a symbolic, imaginative, and nonrealistic way. _________________, a romance deals with plots and people that are exotic, remote in time or place from the reader, and obviously imaginary.

 

Typically On the other hand

Nonetheless In some cases

 

14. 정답:

어휘:

imaginative 상상의 fiction 소설, 허구 character 등장인물 prose 산문 subject 소재, 주제 plot 줄거리 exotic 이국적인 remote nonetheless 그럼에도 불구하고

해석:

소설과 모험 이야기는 둘 다 많은 등장인물들을 가진 상상의 허구 작품이나 거기에서 그들의 유사성이 끝난다. 소설은 현실적이다. 모험 이야기는 그렇지 않다. 19세기에 모험 이야기는 그 소재와 등장인물들을 상징적이며 상상적이고 비현실적인 방법으로 다루는 허구의 이야기하는 산문이었다. 전형적으로 모험 이야기는 시공간적으로 독자들에게 이국적이고 먼, 그리고 명백히 상상적인 줄거리들과 사람들을 다룬다.

풀이:

빈 칸 앞뒤의 의미가 대등하고 순행한다. 따라서 typically가 가장 적절하다. on the other handnonetheless는 반대의 관계이며, in some cases는 구체적 경우에 사용하는 연결어로 적절하지 않다.

 

 

15.

Definitions are especially _____________ to children. There's an oft-cited 1987 study in which fifth graders were given dictionary definitions and asked to write their own sentences using the word defined. The results were discouraging. One child given the word erode wrote "Our family erodes a lot," because the definition given was "eat out, eat away."

 

beneficial disrespectful

unhelpful forgettable

 

15. 정답

어휘:

definition 정의 oft-cited 자주 인용되는 discouraging 낙담시키는 erode 침식시키다, 침식되다 eat away 먹어치우다 beneficial 유익한 disrespectful 무례한 forgettable 잊기 쉬운; 잊어도 좋은

해석:

정의는 아이들에게 특히 도움이 되지 않는다. 자주 인용되는 1987년 연구가 있는데, 그 연구에서 5학년 학생들에게 사전적 정의를 주고, 정의된 단어를 사용해서 스스로의 문장들을 만들어 보라고 요청했다. 그 결과는 맥 빠지게 했다. erode라는 단어를 받은 한 아이가 우리 가족은 많이 침식 한다라고 썼다. 왜냐하면 그 주어진 정의는 “eat out 외식하다, eat away 먹어치우다라고 되어있기 때문이다.

풀이:

빈칸이 있는 첫 문장이 주제문이고 두 번째 문장부터가 구채적 내용으로 세 번째 문장 ‘The results were discouraging.’에서 답을 구할 수 있다.

 

 

16.

Modern banking has its origins in ancient England. In those days people wanting to safeguard their gold had two choices - hide it under the mattress or turn it over to someone else for safekeeping. The logical people to turn to for storage were the local goldsmiths since they had the strongest vaults. The goldsmiths accepted the gold for storage, giving the owner a receipt stating that the gold could be redeemed at a later date. When a payment was due, the owner went to the goldsmith, redeemed part of the gold and gave it to the payee. After all that, the payee was very likely to turn around and give the gold back to the goldsmith for safekeeping. Gradually, instead of taking the time and effort to physically exchange the gold, business people __________________________________________.

 

began to exchange the goldsmith's receipts as payment

saw the potential for profit in this arrangement

warned the depositors against redeeming their gold

lent the gold to somebody else for a fee

 

16. 정답

어휘:

banking 은행업무 safeguard 보호하다 safekeeping 보호 turn to 의지하다 goldsmith 금세공인 vault 금고 redeem 되찾다 due 지불 기일이 된 payee 수취인

해석:

현대적인 은행업무는 고대 영국에서 그 기원을 갖는다. 그때 금을 보호하기를 바라는 사람들은 두 개의 선택이 있었다. 다시 말해, 그것을 매트리스 밑에 숨기거나 안전한 보관 을 위해 그것을 누군가에게 맡기는 것이었다. 가장 강력한 금고를 가지고 있었기 때문에 보관을 위해 기댈 수 있는 합당한 사람들은 금세공인 이었다. 금 세공인들은 보관을 위한 금을 받고 그 소유주에게 영수증을 주어 다음에 그 금을 되찾을 수 있도록 했다. 지급기일에 그 소유주는 금 세공인에게 가서 금의 일부를 찾고, 그것을 수취인에게 주었다. 결국 돌고 돌아 그 수취인은 안전한 보관을 위해 금 세공인에게 금을 다시 줄 가능성이 매우 높았다. 점차적으로 물리적 금 교환에 시간과 노력을 들이는 대신 사업가들은 금 세공인의 영수증을 지불수단으로 교환하기 시작했다.

풀이:

첫 번째 문장이 주제문이고 ‘In those days’로 구체적 시간의 통제어가 나오는 두 번째 문장부터가 뒷받침문장이므로 주제문의 ‘Modern banking’에 일관된 내용인 금 세공인의 영수증을 지불수단으로 교환하기 시작했다.’가 적절하다.

 

 









17. 빈칸에 공통으로 들어갈 가장 적절한 것은?

In some cultures, such as in Korea and Egypt, politeness norms require that when someone is offered something to eat or drink, it must be refused the first time around. However, such a refusal is often viewed as a rejection of someone's hospitality and thoughtlessness in other cultures, particularly when no _________ is made for the refusal. Americans and Canadians, for instance, expect refusals to be accompanied by a reasonable ___________.

 

role excuse

choice situation

 

17. 정답

어휘:

norm 규범 hospitality 환대, 친절 thoughtless 생각이 없는, 분별없는 excuse 변명

해석:

한국과 이집트 같은 일부 문화들에서는 예의범절은 누군가 먹을 것이나 마실 것을 제공받았을 때 처음에는 거절할 것을 요구한다. 그러나 그러한 거절이 다른 문화에서는 종종 누군가의 친절에 대한 거부와 분별없음으로 보인다. 특히 그 거절에 대한 변명이 없을 때 더 그렇다. 예를 들어 미국인들과 캐나다인들은 합당한 변명이 함께하는 거절을 예상한다.

 

풀이:

‘a rejection of someone's hospitality and thoughtlessness 누군가의 친절에 대한 거부와 분별없음의 의미로 보아 빈칸의 전후 맥락에 알맞은 말은 ‘excuse’가 가장 적절하다.

 





 

18. 다음 주어진 문장이 들어갈 가장 적절한 곳은?

Instead, these employees spoke first of the sincerity of the relationships at work, that their work culture felt like an extension of home, and that their colleagues were supportive.

 

() There is a clear link between job satisfaction and productivity. However, job satisfaction also depends on the service culture of an organization. () This culture comprises the things that make a business distinctive and make the people who work there proud to do so. () When employees of the "Top 10 Best Companies to Work for" were asked by Fortune magazine why they loved working for these companies, it was notable that they didn't mention pay, reward schemes, or advancing to a more senior position. ()

 

18. 정답

어휘:

sincerity 성실, 진심 extension 연장, 확대 colleague 동료 supportive 지지가 되는 reward scheme 보상금제도

해석:

직업 만족도와 생산성 사이에 명백한 연관이 있다. 그러나 직업 만족도는 역시 조직의 서비스 문화에 좌우된다. 이 문화는 한 기업을 현저하게 하고 거기서 일 하는 사람들이 그렇게 하는 것을 자랑스러워하는 것을 포함한다. 포춘지에서 일하기 좋은 10대 회사의 직원들에게 왜 그들이 이러한 기업들에서 일하기를 좋아하느냐고 물었을 , 그들이 월급이나 상여제도, 더 높은 직책으로의 승진 같은 것들을 언급하지 않은 것은 주목할 만하다. 대신, 그들은 그 들의 직장문화는 가정의 연장선상처럼 느끼며 그들의 동료들이 지지를 아끼지 않는 직장에서의 관계의 진실성을 처음에 언급했다.

풀이:

제시문의 ‘Instead’로 보아 ‘these employees spoke first of the sincerity에 등가적이고 상대적 내용 인 ‘they didn't mention다음에 이어지면 적절하다.

 





 

19. 다음 글의 내용과 일치하는 것은?

Why Orkney of all places? How did this scatter of islands off the northern tip of Scotland come to be such a technological, cultural, and spiritual powerhouse? For starters, you have to stop thinking of Orkney as remote. For most of history, Orkney was an important maritime hub, a place that was on the way to everywhere. It was also blessed with some of the richest farming soils in Britain and a surprisingly mild climate, thanks to the effects of the Gulf Stream.

 

Orkney people had to overcome a lot of social and natural disadvantages.

The region was one of the centers of rebellion that ultimately led to the annihilation of the civilization there.

Orkney did not make the best of its resources because it was too for from the mainland.

Orkney owed its prosperity largely to its geographical advantage and natural resource.

 

19. 정답:

어휘

scatter 분산 powerhouse 유력 집단 for starter 우선 maritime 해양의 hub 중심지 on the way 도중에 farming soil 농토 Gulf Stream 멕시코만류

해석:

모든 장소들 중에 왜 하필 Orkney일까? 스코틀랜드 북쪽의 끝에서 떨어진 흩어진 섬들이 어떻게 그런 기술적인, 문화적인 정신적인 원동력이 된 것일까? 우선, 당신은 Orkney를 외딴곳으로 생각하는 것을 멈춰야 한다. 대부분의 역사에서 Orkney는 모든 곳에 가기위한 길에 놓여있는 중요한 해양 중심지였다. 그것은 또한 영국에서 가장 비옥한 농토와 멕시코 만류의 영향으로 놀랍게도 온화한 기후를 가진 축복받은 곳이었다.

풀이:

Orkney 사람들은 많은 사회적인 자연적인 불이익들을 극복해야 했다.

그 지역은 반란의 중심지들 중 하나였고, 결국 거기에 있는 문명은 소멸했다.

Orkney는 본토에서 너무 멀리 있었기 때문에 그것의 자원을 최대한 활용하지 못했다.

Orkney의 부는 그것의 지리학적 장점과 자연 자원 덕분이었다.

 

 





20. 다음 글의 제목으로 가장 적절한 것은?

Initially, papyrus and parchment were kept as scrolls that could be unrolled either vertically or horizontally, depending on the direction of the script. The horizontal form was more common, and because scrolls could be quite long, a scribe would typically refrain from writing a single line across the entire length, but instead would mark off columns of a reasonable width. That way the reader could unroll one side and roll up the other while reading. Nevertheless, the constant need to re-roll the scroll was a major disadvantage to this format, and it was impossible to jump to various places in the scroll the way we skip to a particular page of a book. Moreover, the reader struggled to make notes while reading since both hands (or weights) were required to keep the scroll open.

 

The inconvenience of scrolls

The evolution of the book

The development of writing and reading

The ways to overcome disadvantages in scrolls

 

20. 정답

어휘

parchment 양피지 scroll 두루마리 unroll 펼치다 vertically 수직으로 horizontally 수평으로 script 원고 scribe 필사 refrain from 삼가다 mark off 표시하다 column

해석

초기에 파피루스와 양피지는 원고의 방향에 따라 수직이나 수평으로 펼쳐질 수 있는 두루마리로 보존되었다. 수평의 형태가 좀 더 일반적이었고, 두루마리가 꽤 길어질 수 있기 때문에 필사는 전체를 가로지르는 한 줄로 쓰는 것을 삼가고, 대신 적절한 너비의 열을 표시했다. 그런 식으로 독자는 읽는 동안 한 쪽을 펼치고 다른 쪽을 말수 있었다. 그럼에도 불구하고 두루마리를 계속 말아야 하는 필요성이 이 형태의 주요한 단점이었다. 우리가 책의 특정 페이지로 넘어가는 방식으로 두루마리에서는 다양한 위치로 이동하는 것이 불가능했다. 게다가 두루마리를 열고 있기 위해서는 양 손이(나 추가) 필요했기 때문에 독자는 읽는 동안 메모를 하는데 애를 먹었다.

풀이:

Nevertheless다 있는 네 번째 문장이 주제문이다. ‘두루마리를 계속 말아야 하는 필요성이 이 형태의 주요한 단점이었다.’로 보아 이 정답이다.

반응형